| Фалдбаккен
Кнут Издательство: Текст 2008 (2005) 413 стр. | | Несбё Ю Издатель/ство:
Иностранка 2009 (2003) 559 стр. |
Детектив
Фалбдаккена "За гранью" отличают неожиданные для автора поленницы
трупов, динамика действия и тема - контрабанда
наркотиков&приграничная проституция. Параллельно с разматыванием
мафиозного клубка Юнфинн Валман, героический детектив из городка Хамара
(конечно, не какой-нибудь там, а самого положительного сорта мужчина -
безутешный вдовец, сносивший в одиночестве три пары башмаков) тужится,
налаживая новые отношения - естественно, с коллегой. Вот это не очень
достоверно сделано. И - не могу оценивать скандинавские реалии, но то,
что касается славянской темы - читать очень смешно. К примеру, полное
имя одной из героинь - Алка. Необычным для читателей постсоветского
пространства будет объединение украинцев и русских словом "русские". Но
ведь и мы употребляем безумные обобщения - "американец", "китаец",
"скандинав" - не означающие ничего в принципе, кроме того, что люди
откуда-то оттуда. А из Норвегии тоже ни Белоруссии, ни Украины, ни всего
остального не видно... как говорится, прямо за Скандинавскими горами
начинается лес, который плавно перетекает в сибирскую тайгу.
Рокер Ю Несбё, переквалифицировавшийся в писатели, наполнил свою книгу и
пятиэтажки Осло жертвами маньяка-велосипедиста, красными бриллиантами в
форме звезды и
тяжелыми замутненными размышлениями алкоголика
блестящими догадками бесстрашного рыцаря незаконных методов следствия -
полицейского Хари Холе. Харри - воплощенный кодекс строителя
коммунизма, персонаж, хранящий верность своей возлюбленной в любой
ситуации, преодолевающий тягу к спиртному и детские кошмары, рискующий
жизнью из-за беспомощных детишек и старушек. Некоторые сцены с
вышеописанным содержанием настолько беспомощны, что, читая их, можно
лишь смеяться. Избыточность деталей. Так и видишь, что Ю записывает
окружающую действительность на маленьких листочках и заполняет ими
пустоты повествования. Однако книга очень увлекательная связью
несопоставимых на первый взгляд категорий. Хоррор перемешан с
юмором, лесбиянки соседствуют с религиозными фанатиками, а
политкорректность - с дискриминацией.
Переводчик "Пентаграммы"
лучше справился с работой. Текст выглядит сглаженным и смягченным в "За
гранью". Оба детектива объединяют оборотни в погонах, неестественные
интимные сцены, гротескное насилие и саспенс. И, само собой, финал, о
котором не догадаться заранее.